Multi Language Text Editor for Burushaski and Urdu through Unicode
نویسنده
چکیده
This paper introduces an isolated and unique ancient language Burushaski, spoken in Hunza, Nagar, Yasin and parts of Gilgit in the Northern Areas of Pakistan. It explains the working mechanism of Multi Language Text Editor for Urdu and Burushaski. It is developed under the use of ISO/IEC 10646 Unicode standards for Urdu and Burushaski open-type fonts. It gives an ample opportunity to this regional ancient language to have a modern Information technology for its promotion and preservation. The main objective of this research paper is to help preserve the heritage of such rare languages and give smart way of automation. It also facilitates to those who are interested in undertaking research on Burushaski or keen to trace fonatic relationship between the national Urdu language and Burushaski. Since this editor covers both Burushaski and Urdu so it can play an important role to introduce Burusho linguistic culture to the world at large. Precisely, as a result of this research paper, Burushaski publication through IT means would be possible. Keywords—Burushaski, Bri Naqsh, Unicode, Burusho, Hunza, Meshaski.
منابع مشابه
Language Engineering System for Automatic Conversion of English Cyber Data into Urdu Websites
English is one of the most widely spoken languages in the world these days. Most of the commercial websites are also being designed in English Language. Modern software engineering trends supports better interfaces for effective Human Computer Interaction (HCI). One of the major HCI requirements is to provide data in human readable format. All people can not get benefits of cyber information wh...
متن کاملA Study in Urdu Corpus Construction
We are interested in contributing a small, publicly available Urdu corpus of written text to the natural language processing community. The Urdu text is stored in the Unicode character set, in its native Arabic script, and marked up according to the Corpus Encoding Standard (CES) XML Document Type Definition (DTD). All the tags and metadata are in English. To date, the corpus is made entirely o...
متن کاملTransliteration editors for Arabic, Persian and Urdu
Transliteration editors are essential for keying-in language scripts into the computer using QWERTY keyboard. Applications of transliteration editors in the context of Universal Digital Library (UDL) include entry of meta-data and dictionaries for many languages both local and International. In this paper we propose a simple approach for building transliteration editors for International langua...
متن کاملAGHAZ: An Expert System Based approach for the Translation of English to Urdu
–Machine Translation (MT ) of English text to its Urdu equivalent is a difficult challenge. Lot of attempts has been made, but a few limited solutions are provided till now. We present a direct approach, using an expert system to translate English text into its equivalent Urdu, using The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1) Range: 0600–06FF. The expert system works with a knowledg...
متن کاملLocalization of Text Editor using Java Programming
Software localization includes translation of short text strings appearing in user interfaces (UI) into language option. These strings are usually unrelated to the other string in the UI. For translation of UI from English language to Hindi language there are some coding schemes. In this document, one of these coding has been used for a new localized software product development in place of loc...
متن کامل